Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


werke:proprien

Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.

Link zu dieser Vergleichsansicht

Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
Vorhergehende Überarbeitung
Letzte ÜberarbeitungBeide Seiten der Revision
werke:proprien [2009/07/30 17:02] reinholdwerke:proprien [2009/07/30 17:11] reinhold
Zeile 72: Zeile 72:
   * Text: Sequenz des Fronleichnamfestes, ~1264 von Thomas von Aquin   * Text: Sequenz des Fronleichnamfestes, ~1264 von Thomas von Aquin
  
-^ Latein ^  Deutsch ^ +^ Latein ^ Deutsch ^ 
- Lauda Sion Salvatorem, | Deinem Heiland, deinem Lehrer, |+| Lauda Sion Salvatorem,  | Deinem Heiland, deinem Lehrer, |
 | Lauda ducem et pastorem | deinem Hirten und Ernährer, | | Lauda ducem et pastorem | deinem Hirten und Ernährer, |
-| In hymnis et canticis.  Sion, stimm ein Loblied an! | +| In hymnis et canticis.  | Sion, stimm ein Loblied an! | 
 +| ||
 | Quantum potes, tantum aude, |Preis nach Kräften seine Würde, | | Quantum potes, tantum aude, |Preis nach Kräften seine Würde, |
 | Quia maior omni laude,      |da kein Lobspruch, keine Zierde | | Quia maior omni laude,      |da kein Lobspruch, keine Zierde |
 | Nec laudare sufficis.       |seinem Ruhm genügen kann. | | Nec laudare sufficis.       |seinem Ruhm genügen kann. |
- 
 ==== Os justi, HV 46 ==== ==== Os justi, HV 46 ====
   * Kdat: 1805   * Kdat: 1805
   * UA:    * UA: 
 +  * Text: Ps 37,30
  
 +^ Latein ^ Deutsch ^ Englisch ^ 
 +| 30 os iusti meditabitur sapientiam |
 +| et lingua eius loquetur iudicium |
 +| 31 lex Dei eius in corde ipsius |
 +| et non subplantabuntur gressus eius |
 ==== Nocte surgentes vigilemus omnes, HV 47 ==== ==== Nocte surgentes vigilemus omnes, HV 47 ====
   * Kdat: 1800   * Kdat: 1800
   * UA:    * UA: 
 +  * Text: Papst Gregor der Große, http://www.preces-latinae.org/thesaurus/Hymni/NocteSurgentes.html
 +
 +^ Latein ^ Deutsch ^ Englisch ^
 +| NOCTE surgentes vigilemus omnes,  | | NOW from the slumbers of the night arising, |
 +| semper in psalmis meditemur atque | | chant we the holy psalmody of David,|
 +| viribus totis Domino canamus      | | hymns to our Master, with a voice concordant,|
 +| dulciter hymnos,                  | | sweetly intoning. |
 +| ||
 +| Ut, pio regi pariter canentes,    | | So may out Monarch pitifully hear us, |
 +| cum suis sanctis mereamur aulam   | | that we may merit with His Saints to enter |
 +| ingredi caeli, simul et beatam    | | mansions eternal, there withal possessing |
 +| ducere vitam.                     | | joy beatific. |
 +| ||
 +| Praestet hoc nobis Deitas beata   | | This be our portion, God forever blessed, |
 +| Patris ac Nati, pariterque Sancti | | Father eternal, Son, and Holy Spirit, |
 +| Spiritus, cuius resonat per omnem | | Whose i s the glory, which through all creation |
 +| gloria mundum. Amen.              | | ever resoundeth. Amen. |
  
 ==== Ecce sacerdos, HV 48 ==== ==== Ecce sacerdos, HV 48 ====
werke/proprien.txt · Zuletzt geändert: 2009/08/08 08:44 von reinhold

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki